070-9043-1983
受付時間:10:00~18:00

「伝わる言葉は人が作る」
 翻訳・校正

こんなAI翻訳してませんか?

メールの定型文をAI翻訳

日本語のビジネスメールには定型文が多く使われますが、これらをAI翻訳すると不自然になったり、正確に伝わらないことがあります。例えば、「お世話になっております。」を直訳すると、「私はあなたに借りがある」のように、意図しない意味になってしまうことがあります。

日本独特の控え目な文章をAI翻訳
控えめな表現がAI翻訳されると、本来の意図が伝わりにくくなることがあります。また、微妙な感情やニュアンスが失われ、冷たい印象を与えることもあります。例えば、「お時間を頂けますと幸いです。」などの控え目な表現では要望が伝わりずらくなってしまいます。
文化の違いを無視してAI翻訳
日本語では丁寧に説明する長文が好まれる一方、英語圏では短く要点をまとめる方が丁寧とされます。 AI翻訳をそのまま使うと、英語では「まわりくどい」「伝わりにくい」と感じられることがあります。 英語では重要なポイントを箇条書きにしたり、短くまとめることで読み手に配慮するのが一般的です。
小見出し
  • 販売価格
  • 1,000円
  • (税込み)
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。
  • 上記のようなAI翻訳をすると…
  • 信用されない
  • 意図が誤解される
  • 興味を持ってもらえない
  • ビジネスチャンスを逃す
  • ブランドイメージが損なわれる
  • など、思いもよらないリスクが潜んでいます。これらのリスクを避けるためには、質の高い翻訳が必要です。
  • ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。

\ 私たちにお任せください /

Talitha(タリサ)

カナダ出身
ネイティブスピーカー
Western University 卒業
TESL保持
講師歴2018年〜

若林 利予

長野県上田市出身
Fanshawe College
ビジネス学科 卒業
TOEIC 880点

小見出し

サンプル 太郎
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。
AI翻訳によるさまざまな弊害を解決するため、ネイティブと日本人によるダブルチェックで翻訳・校正を行っています。これにより、意味の誤解や不自然な表現を防ぎ、文脈に沿った自然な文章を提供します。専門用語の正確な翻訳はもちろん、文化的なニュアンスやトーンも考慮した高品質な翻訳を実現。信頼性の高いコンテンツをお届けし、お客様のビジネスをしっかりサポートします。

お客様の声

カフェメニューの翻訳
今までは翻訳機を使ってメニューの説明をしていましたが、今ではその回数がかなり減り、外国人のお客様にも分かりやすいメニューを提供できるようになりました。打ち合わせの段階からメニューの内容をしっかり聞いてくれて、クオリティの高い仕上がりに大満足です!今後も英語に関することで困ったら、ぜひまたお願いしたいです。 カフェたわわさま
海外営業メールの校正
海外へのビジネスメールの校正をお願いしました。もともとの文章は文法に不安があり、相手に伝わるかどうか心配していましたが、校正していただいた後、文章構造自体がかなり改善されていることに驚きました。プロフェッショナルな英語に書き直していただいたおかげで、ビジネスの場面でもしっかり通じ、スムーズにやりとりを進めることができました。本当に助かりましたし、今後もぜひお願いしたいと思っています。 K様
インバウンド向け観光資料の校正
観光業向けの英語資料で、AI翻訳した英文の校正をお願いしました。想像以上に多くの修正が入っていて驚きましたが、修正後の文章を読んだら納得のいく内容でした。実際に外国人観光客が使う自然な表現に直してもらえたのがありがたかったです。ネイティブによる丁寧なチェックで安心感があり、対応もスムーズで納期も早く、大変助かりました。ぜひまたお願いしたいです。 N観光協会
見出し
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。
資料作成
外国籍の方向けの資料を英語で作成する際、Web翻訳では意図やニュアンスが伝わらないのではと不安になり、こちらの教室に相談しました。最初は翻訳には通常数日はかかると言われましたが、仕事の関係で急ぎだと伝えると、翌日には翻訳を仕上げてくださり大変助かりました。今後も英語関連で頼りにしたいと思います。本当にありがとうございました。 若林様
海外営業の為の商品説明文

海外営業のために商品説明文を英訳しなければならず、最初はGoogle翻訳で試してみましたが、固有名詞や単位の誤訳が多く、使えないことに気づきました。そこで、こちらに依頼しました。急ぎではなかったのでお任せしましたが、出来上がりを見て驚きました。単語や表現の違いはもちろん、ビジネス英語だからこそ、英語圏出身の先生の確かな言葉の使い方が活きていると感じました。

また、先日お願いした商品説明の翻訳文をさらに修正して送ってくださり、その丁寧さに驚かされました。私は個人事業者の『恵味香 megumika』を営んでおり、年末年始にかけて海外販路の商談を控えています。お忙しい中、追加の校正までしていただき、本当にありがとうございました。 万里川様

キャッチコピーの作成
お店のキャッチコピーを英語で考える際に相談させていただきました。まず、どんなイメージにしたいか、なぜその方向性が良いと思うのかなど、私の気持ちを丁寧に汲み取ってくれました。いくつかアイデアを提案してもらい、その中からさらにブラッシュアップしていただいて、最終的に納得のいく一つのキャッチコピーが完成しました。自分の思いをしっかり反映してもらえたので、大変満足しています。 A様
見出し
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。
翻訳、校正、英語でのキャッチコピー作成など、英語に関することは何でもお任せください。営業メールの校正、レストランメニューの翻訳、商品のキャッチコピー作成、SNSの英語版運用など、幅広いニーズにお応えします。ネイティブスピーカーと日本人によるダブルチェックで、日本語のニュアンスを大切にしつつ、英語圏で自然に伝わる文章を作成します。AI翻訳では対応しきれない、「心に届く表現」を提供いたします。

📩 まずは無料見積もりからどうぞ!
ご相談だけでもOK。お気軽にお問い合わせください。


お問い合わせ・無料お見積りはこちら ➡
企業・学校への講師派遣はこちら ➡

よくあるご質問

Q
特定の専門分野(法律、医療など)に対応していますか?
A
ケースバイケースですので、まずは一度ご相談ください。
Q
無料見積もりはできますか?
A
はい、当サービスでは全ての見積もりを無料で提供しています。ご依頼内容に基づいて、迅速にお見積もりをお送りいたしますので、お気軽にお問い合わせください。
Q
翻訳や校正の納期はどのくらいですか?
A
翻訳や校正の納期は、文章の長さや内容によって異なります。一般的には、短い文書であれば数日以内、長文の場合はさらにお時間をいただくことがあります。具体的な納期については、お見積もりの際にご相談させていただきますので、お気軽にご連絡ください。また、緊急の依頼にも対応しておりますが、その場合は別料金が発生いたしますのでご了承ください。
Q

校正や翻訳の品質はどのように保証されますか?

A
当サービスでは、校正や翻訳の品質を高めるために、ネイティブと日本人のダブルチェックを行っています。また、納品後にご要望がある場合は、2回目までの修正を追加料金なしで対応いたします。お客様のニーズにしっかりとお応えできるよう努めておりますので、安心してご依頼ください。
Q
支払い方法にはどんなものがありますか?前払いが必要ですか、それとも後払いもできますか?
A

現金または銀行振込のみの対応となります。また料金は前払いをお願いしていますので、ご了承ください。

Q
依頼をキャンセルしたい場合、どのように手続きをすればいいですか?
A
入金確認後に作業に取り掛かるため、入金前であればキャンセル料は発生しません。入金後のキャンセルについては、いかなる場合でも料金の50%を頂戴いたします。作業が終了している場合は、料金の100%を頂きます。未完成または完成済みのドキュメントはお渡ししますので、ご了承ください。
Q
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。
A
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。テキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキスト...。テキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキスト...。テキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキスト...。

「伝える力を。」
 講師派遣

\磨くのは、「会話力」/

日本人×ネイティブのペアティーチングで深まる理解と会話力

当校では、文法を間違えずに正しく話す「英語力」よりも、言いたいことを自分の言葉で伝える、「会話力」に重きを置いています。英語をツールとして活用し、自信を持って自分の意見を発信できる力を養うことで、ビジネスシーンで即戦力となるスキルを習得目指します。

海外進出やインバウンド需要の取り込みを目指す企業様、取引先や従業員とのコミュニケーション向上が必要な企業様、個人から中小企業、大企業まで、規模を問わず貴社の発展を全力でサポートいたします。

こんなお悩みはありませんか?

グローバルビジネスへの対応
社員が英語でのコミュニケーションに自信がなく、英語でのやり取りや会議、またはプレゼンテーションでうまく対応できない。
外国人従業員との協力が難しい
業務指示やフィードバック、日常の雑談がスムーズにできず、外国人従業員との連携や信頼関係の構築で悩んでいる。
見出し
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。
通訳頼りで自社の魅力を十分に伝えられない
海外のイベントに出店する際など、通訳に依存してしまうことで、自社の製品やサービスの魅力が上手く伝わらず、ビジネスチャンスを逃しているように感じる。
外国人観光客への接客
サービスの魅力や細やかなこだわりが正確に伝わらず、リピーターや口コミによる新たな顧客獲得のチャンスを逃してしまっている。
見出し
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。

\ 私たちにお任せください /

Talitha(タリサ)

カナダ出身
ネイティブスピーカー
Western University 卒業
TESL保持
講師歴2018年〜

若林 利予

長野県上田市出身
Fanshawe College
ビジネス学科 卒業
TOEIC 880点

小見出し

サンプル 太郎
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。
当校の強み
ネイティブ×日本人講師のダブルティーチングで、英語を効率よく習得!
日本人講師から文法の基礎を学び、そのあとネイティブ講師とすぐにアウトプットできます。文法や単語のインプットと、発音や表現の実践がセットになっているので、学んだことをすぐに使える力に変えられます。 また、常に日本人講師がそばにいるので、言葉の壁を気にせず安心して質問や相談ができます。その場で疑問を解消できる環境です。 さらに、当校のネイティブ講師はTESL資格を持つ教育のプロ。英語を母語としない大人に教える専門スキルで、しっかり成果につながる指導を行います。
メリット
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。テキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキスト...。テキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキスト...。テキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキスト...。

法人向け研修開始までの流れ

お問い合わせ&ヒアリング

まずはお気軽にお問い合わせください。貴社に最適なプランを提案させていただくために現状や課題、ご要望を詳しくお伺い致します。その際には受講期間や費用も含めて、ご相談を承ります。

ご提案

お聞かせいただいたご要望、課題点をもとに、ご予算や目的に合った最適プランを設計しご提案いたします。ご提案時にはネイティブ講師も同席して詳しくご説明します。

契約締結

提案内容にご納得いただいた後、契約を締結させていただきます。講師派遣の流れや注意点なども詳しくご説明しますので、ご安心ください。

学習プログラム提供開始

契約締結後にスクール通学、講師派遣、オンラインなど、貴社に最も適切なスタイルでレッスンの提供を開始いたします。レッスン提供中は進捗のフィードバックを担当者から行いますので、お気づきの点等ございましたらお気軽にお声がけください。

小見出し

サンプル 太郎
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。
VOICE

お問い合わせはこちらから


ご相談だけでも大丈夫です。
まずはお気軽にお問い合わせください。

フォームから送信された内容はマイページの「フォーム」ボタンから確認できます。

必要であればこちらにファイルをアップロードしてください。

送信
利用規約・プライバシーポリシーをお読みの上、同意して送信して下さい。

メディア掲載

朝日新聞 様

信濃毎日新聞 様

東信ジャーナル 様

03

小見出し

ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。

長野朝日放送 様


EhGo(えいご)英会話教室
住所:長野県上田市中野474
TEL:070-9043-1983
Email:ehgoueda@gmail.com