070-9043-1983
受付時間:10:00~18:00(水-木除く)

\ネイティブ×日本人のダブルチェック/
\AI翻訳では出せない細かいニュアンスを出します/

こんなふうにAI翻訳していませんか?

メールの定型文をAI翻訳

日本語のビジネスメールには定型文が多く使われますが、これらをAI翻訳すると不自然になったり、正確に伝わらないことがあります。例えば、「お世話になっております。」を直訳すると、「私はあなたに借りがある」のように、意図しない意味になってしまいます。

日本独特の控え目な文章をAI翻訳
控えめな表現がAI翻訳されると、本来の意図が伝わりにくくなることがあります。また、微妙な感情やニュアンスが失われ、冷たい印象を与えることもあります。例えば、「お時間を頂けますと幸いです。」などの控え目な表現では要望が伝わりずらくなってしまいます。
文化の違いを無視してAI翻訳
日本語では長文の説明が好まれる傾向があります。詳細にわたる説明が信頼感や丁寧さを表すからです。一方、英語圏では簡潔でわかりやすい箇条書きや短文が一般的です。重要なポイントが一目でわかるため、読み手は効率的に情報を得られます。また、読み手にとって分かりやすい文章を書くことが丁寧だと捉えられています。
小見出し
  • 販売価格
  • 1,000円
  • (税込み)
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。

上記のようなAI翻訳をすると
↓ ↓ ↓ ↓ ↓

  • 信用されない
  • 意図が誤解される
  • 興味を持ってもらえない
  • ビジネスチャンスを逃す
  • 取り返しのつかない誤訳をしている
  • ブランドイメージが損なわれる
  • など、思いもよらないリスクが潜んでいます。これらのリスクを避けるためには、質の高い翻訳が必要です。
  • ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。

私たちにお任せください!

Talitha(タリサ)

カナダ出身
ネイティブスピーカー
Westeru Uiversity卒業
TESL保持(英語を教える資格)
講師歴:2018年~現在

若林 利予

長野県上田市出身
Fanshawe College 卒業
TOEIC 880点

AI翻訳によるさまざまな弊害を解決するため、ネイティブと日本人によるダブルチェックで翻訳・校正を行っています。これにより、意味の誤解や不自然な表現を防ぎ、文脈に沿った自然な文章を提供します。専門用語の正確な翻訳はもちろん、文化的なニュアンスやトーンも考慮した高品質な翻訳を実現。信頼性の高いコンテンツをお届けし、お客様のビジネスをしっかりサポートします。

お客様の声

カフェメニューの翻訳
今までは翻訳機を使ってメニューの説明をしていましたが、今ではその回数がかなり減り、外国人のお客様にも分かりやすいメニューを提供できるようになりました。打ち合わせの段階からメニューの内容をしっかり聞いてくれて、クオリティの高い仕上がりに大満足です!今後も英語に関することで困ったら、ぜひまたお願いしたいです。 M様
奨学金申請
Talitha先生に、アメリカの大学に提出する奨学金申請書の添削をしていただきました。文章の修正だけでなく、奨学金申請における重要なポイントも分かりやすく教えてくださり、今後も役立つ英語スキルを身につけることができました。丁寧なアドバイスとポジティブなエネルギーに救われました。これからも英語の勉強を頑張ります! Erika様
海外営業メールの校正
海外へのビジネスメールの校正をお願いしました。もともとの文章は文法に不安があり、相手に伝わるかどうか心配していましたが、校正していただいた後、文章構造自体がかなり改善されていることに驚きました。プロフェッショナルな英語に書き直していただいたおかげで、ビジネスの場面でもしっかり通じ、スムーズにやりとりを進めることができました。本当に助かりましたし、今後もぜひお願いしたいと思っています。 K様
見出し
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。
資料作成
外国籍の方向けの資料を英語で作成する際、Web翻訳では意図やニュアンスが伝わらないのではと不安になり、こちらの教室に相談しました。最初は翻訳には通常数日はかかると言われましたが、仕事の関係で急ぎだと伝えると、翌日には翻訳を仕上げてくださり大変助かりました。今後も英語関連で頼りにしたいと思います。本当にありがとうございました。 若林様
海外営業の為の商品説明文

海外営業のために商品説明文を英訳しなければならず、最初はGoogle翻訳で試してみましたが、固有名詞や単位の誤訳が多く、使えないことに気づきました。そこで、こちらに依頼しました。急ぎではなかったのでお任せしましたが、出来上がりを見て驚きました。単語や表現の違いはもちろん、ビジネス英語だからこそ、英語圏出身の先生の確かな言葉の使い方が活きていると感じました。

また、先日お願いした商品説明の翻訳文をさらに修正して送ってくださり、その丁寧さに驚かされました。私は個人事業者の『恵味香 megumika』を営んでおり、年末年始にかけて海外販路の商談を控えています。お忙しい中、追加の校正までしていただき、本当にありがとうございました。 万里川様

キャッチコピーの作成
お店のキャッチコピーを英語で考える際に相談させていただきました。まず、どんなイメージにしたいか、なぜその方向性が良いと思うのかなど、私の気持ちを丁寧に汲み取ってくれました。いくつかアイデアを提案してもらい、その中からさらにブラッシュアップしていただいて、最終的に納得のいく一つのキャッチコピーが完成しました。自分の思いをしっかり反映してもらえたので、大変満足しています。 A様
見出し
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。
翻訳、校正、英語でのキャッチコピー作成など、英語に関することは何でもお任せください。営業メールの校正、レストランメニューの翻訳、商品のキャッチコピー作成、SNSの英語版運用など、幅広いニーズにお応えします。ネイティブスピーカーと日本人によるダブルチェックで、日本語のニュアンスを大切にしつつ、英語圏で自然に伝わる文章を作成します。AI翻訳では対応しきれない、細部まで行き届いたサービスを提供いたします。

甘味処 雪屋 Conco様:Instagramアカウント

これは編集画面用のサンプルです。

「プレビュー」から実際の見た目をご確認ください。


内容、文字量、ご希望の納期、またご予算に応じて柔軟に対応いたします。まずはお気軽にご相談ください!


お問い合わせ

ご不明点・ご質問がございましたらお気軽にお問い合わせください
フォームから送信された内容はマイページの「フォーム」ボタンから確認できます。
送信したメールアドレスでお知らせ配信に登録する

必要であればこちらにファイルをアップロードしてください。

送信
利用規約・プライバシーポリシーをお読みの上、同意して送信して下さい。
企業・学校への講師派遣についてはこちらから➡

よくあるご質問

Q
特定の専門分野(法律、医療など)に対応していますか?
A
ケースバイケースですので、まずは一度ご相談ください。
Q
無料見積もりはできますか?
A
はい、当サービスでは全ての見積もりを無料で提供しています。ご依頼内容に基づいて、迅速にお見積もりをお送りいたしますので、お気軽にお問い合わせください。
Q
翻訳や校正の納期はどのくらいですか?
A
翻訳や校正の納期は、文章の長さや内容によって異なります。一般的には、短い文書であれば数日以内、長文の場合はさらにお時間をいただくことがあります。具体的な納期については、お見積もりの際にご相談させていただきますので、お気軽にご連絡ください。また、緊急の依頼にも対応しておりますが、その場合は別料金が発生いたしますのでご了承ください。
Q

校正や翻訳の品質はどのように保証されますか?

A
当サービスでは、校正や翻訳の品質を高めるために、ネイティブと日本人のダブルチェックを行っています。また、納品後にご要望がある場合は、2回目までの修正を追加料金なしで対応いたします。お客様のニーズにしっかりとお応えできるよう努めておりますので、安心してご依頼ください。
Q
支払い方法にはどんなものがありますか?前払いが必要ですか、それとも後払いもできますか?
A

現金または銀行振込のみの対応となります。また料金は前払いをお願いしていますので、ご了承ください。

Q
依頼をキャンセルしたい場合、どのように手続きをすればいいですか?
A
入金確認後に作業に取り掛かるため、入金前であればキャンセル料は発生しません。入金後のキャンセルについては、いかなる場合でも料金の50%を頂戴いたします。作業が終了している場合は、料金の100%を頂きます。未完成または完成済みのドキュメントはお渡ししますので、ご了承ください。
Q
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。
A
ここをクリックして表示したいテキストを入力してください。テキストは「右寄せ」「中央寄せ」「左寄せ」といった整列方向、「太字」「斜体」「下線」「取り消し線」、「文字サイズ」「文字色」「文字の背景色」など細かく編集することができます。テキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキスト...。テキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキスト...。テキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキストテキスト...。


EhGo(えいご)英会話教室
住所:長野県上田市中野474
TEL:070-9043-1983
Email:ehgoueda@gmail.com